Copy painting “Grief of the pasha”, Jean-Léon Gérôme

Copie de peinture “La douleur du pacha”

Painting copied by Lara Laria Martin  / Tableau copié par Lara Laria Martin

Pour avoir une meilleure idée des couleurs de la copie, je vous invite à voir la dernière image de cette présentation.

To have a better idea of  colours of this copy, to see the last image of this presentation.

Copy painting "grief of the pasha" J-L Gerome, Lara Laria Martin
This a copy paiting made by Lara Laria Martin. This painting is “The gried of the Pascha” by Jean-Leon Gerome. Une copie de peinture du tableau de Jean-Léon Gérome “la douleur du pacha” par Lara Laria Martin.
Painting "The Grief of the Pascha" J-L Gerome
This is the original painting “The Grief of the Pasha’ painted by Jean-Léon Gerome.

The original painting is in Joslyn Art Museum, Omaha, Nebraska 

L’original de cette peinture est au musée Joslyn Art Museum, Omaha, Nebraska 

Artistic method to copy Jean Leon Gerome by Lara Laria Martin
Une étape de la copie du tableau de Jean-Léon Gérome, par Lara Laria Martin. Copy process’s by Lara Laria Martin for the painting the “grief of the Pasha”.
Copy method by Lara Laria Martin for the painting "the Grief of the Pasha"
This a part of the artistic method to copy the painting of Jean-Léon Gerome “the gried of the Pascha”, by Lara Laria Martin.
The Pasha Gerome - First step of the copy by Lara Laria Martin
This picture shows the copy of the Pasha which is in the painting of Jean-Leon Gérome. Cette photo est une étape de la copie du pacha du tableau de J-L Gerome
La copie de Lara Laria Marti "la douleur de Pacha" Gerome est presque terminée.
This painting is at the end of the copy process of the paintinf “The grief of the Pacha”. Les dernières étapes de la copie du tableau de “la douleur du Pacha” (Lara Laria Martin).

Version en français après ce texte

Copy painting “The pain of the pasha” – Jean-Léon Gérôme

This copied painting “The pain of the pasha” is originally, paints by Jean-Léon Gérôme.  Jean-Léon Gérôme is a French painter been born in 1824 and died in 1904. Of international and national fame, Jean-Léon Gérôme’s works are very academic and of a big precision.

Famous during alive sound, its paintings transport us through spectacular and historic scenes. He makes of us, the spectator of his works. Jean-Léon Gérôme tells glorified and magnificent stories. He has the real artistic identity, his look and the very particular way it stops a moment, gives the impression us of being on site. I invite you to take time to discover his works as “The Turkish Bath”, “The End of the Session”, “The Carpet Dealers of Cairo”…

Jean-Léon Gérôme was inspired for the painting “La douleur du pacha” by the eponymous poem of Victor Hugo. This text about this Pasha who has lost his taste for life, ends with “What is it about this Pasha, that war demands, and who, sad and dreamy, cries like a woman?… – His Nubian tiger is dead”.

I decided to copy the painting “The Pain of the Pasha” for many reasons. The first is the beauty of this painting and the poem by Victor Hugo (1802-1885).

The scene is particularly realistic. In the background, an architectural mix, located between the “Lions’ Palace” of Granada and the Tajmahal. Then, in front of the stage, are the two protagonists: the pasha and his dead tiger. The candlelight, the lowered head of the pasha, the tiger lying on a bed of flowers, the spectator is also caught in this vigil. You only have to close your eyes to smell an incense scent that delicately perfumes the place.

The copy of this table was made in two stages.It was first painted, with the same color to simply work the depths. Then the painting was painted with all the necessary colors. This painting is painted with oil paint, and to stay within the legal rules, it is not exactly in the same format.

This table has about 250 working hours (not counting the drying times between the different paint layers). It also presents many technical difficulties, such as painting fur, metal, velvet, flowers and carpet.

Apart from the technical difficulties, the melancholy that emerges from this painting and the precision of the painting of Jean-Léon Gérôme, was difficult. The details are innumerable and the pain of this Pasha is omnipresent.

Lara Laria Martin

La douleur du pacha – Jean-Léon Gérôme

Ce tableau copié “La douleur du pacha” est à l’origine, peint par Jean-Léon Gérôme.  Jean-Léon Gérôme est un peintre français né en 1824 et décédé en 1904. De notoriété internationale et nationale, les œuvres de Jean-Léon Gérôme sont très académiques et d’une grande précision.

Célèbre durant son vivant, ses tableaux nous transportent à travers des scènes spectaculaires et historiques. Il fait de nous, le spectateur de ses œuvres. Jean-Léon Gérôme raconte des histoires magnifiées et magnifiques. Il a une vraie identité artistique, son regard et sa façon très particulière d’arrêter un moment, nous donne l’impression d’être sur place. Je vous invite à prendre le temps de découvrir ses œuvres comme “Le Bain Turc”, “La Fin de Séance”, “Les Marchands de Tapis du Caire” …

Jean-Léon Gérôme a été inspiré pour le tableau “La douleur du pacha” par le poème éponyme de Victor Hugo.  Ce texte sur ce pacha qui a perdu goût à la vie, se termine par “Qu’a-t-il donc ce pacha, que la guerre réclame, et qui, triste et rêveur, pleure comme une femme ?… – Son tigre de Nubie est mort”.

J’ai décidé de copier le tableau “La douleur du pacha” pour de nombreuses raisons.  La première, c’est la beauté de cette peinture et du poème de Victor Hugo (1802-1885).

La scène est particulièrement réaliste. En fond de toile, un mélange architectural, situé entre “Le Palais des Lions” de Grenade et le TajMahal. Puis, au-devant de la scène, se trouve les deux protagonistes : le pacha et son tigre mort. L’éclairage à la bougie, la tête baissée du pacha, le tigre allongé sur un lit de fleurs, le spectateur est lui aussi pris dans cette veillée. Il vous reste seulement à fermer les yeux pour sentir une odeur d’encens qui parfume délicatement le lieu.

La copie de ce tableau a été réalisée en deux temps. Il a d’abord été peint une première fois, avec une même teinte pour simplement travailler les profondeurs. Ensuite, le tableau a été peint avec toutes les couleurs nécessaires. Ce tableau est peint à la peinture à l’huile, et pour rester dans les règles légales, il n’est pas exactement au même format.

Ce tableau compte environ 250 heures de travail (sans compter les temps de séchage entre les différentes couches de peinture).  Il présente également de nombreuses difficultés techniques, comme celle de peindre de la fourrure, du métal, du velours, des fleurs et un tapis.

En dehors des difficultés techniques, la mélancolie qui se dégage de ce tableau et la précision de la peinture de Jean-Léon Gérôme, a été éprouvante. Les détails sont innombrables et la douleur de ce pacha est omniprésente.

“La douleur du pacha” (1829) Victor Hugo / The grief of the pasha

— Qu’a donc l’ombre d’Allah ? disait l’humble derviche ;
Son aumône est bien pauvre et son trésor bien riche !
Sombre, immobile, avare, il rit d’un rire amer.
A-t-il donc ébréché le sabre de son père ?
Ou bien de ses soldats autour de son repaire
Vu rugir l’orageuse mer ?

— Qu’a-t-il donc le pacha, le vizir des armées ?
Disaient les bombardiers, leurs mèches allumées.
Les imans troublent-ils cette tête de fer ?
A-t-il du ramadan rompu le jeûne austère ?
Lui font-ils voir en rêve, aux bornes de la terre,
L’ange Azraël debout sur le pont de l’enfer ?

— Qu’a-t-il donc ? murmuraient les icoglans stupides.
Dit-on qu’il ait perdu, dans les courants rapides,
Le vaisseau des parfums qui le font rajeunir ?
Trouve-t-on à Stamboul sa gloire assez ancienne ?
Dans les prédictions de quelque égyptienne
A-t-il vu le muet venir ?

— Qu’a donc le doux sultan ? demandaient les sultanes.
A-t-il avec son fils surpris sous les platanes
Sa brune favorite aux lèvres de corail ?
A-t-on souillé son bain d’une essence grossière ?
Dans le sac du fellah, vidé sur la poussière,
Manque-t-il quelque tête attendue au sérail ?

— Qu’a donc le maître ? — Ainsi s’agitent les esclaves.
Tous se trompent. Hélas ! si, perdu pour ses braves,
Assis, comme un guerrier qui dévore un affront,
Courbé comme un vieillard sous le poids des années,
Depuis trois longues nuits et trois longues journées,
Il croise ses mains sur son front ;

Ce n’est pas qu’il ait vu la révolte infidèle,
Assiégeant son harem comme une citadelle,
Jeter jusqu’à sa couche un sinistre brandon ;
Ni d’un père en sa main s’émousser le vieux glaive ;
Ni paraître Azraël ; ni passer dans un rêve
Les muets bigarrés armés du noir cordon.

Hélas ! l’ombre d’Allah n’a pas rompu le jeûne ;
La sultane est gardée, et son fils est trop jeune ;
Nul vaisseau n’a subi d’orages importuns ;
Le tartare avait bien sa charge accoutumée ;
Il ne manque au sérail, solitude embaumée,
Ni les têtes ni les parfums.

Ce ne sont pas non plus les villes écroulées,
Les ossements humains noircissant les vallées,
La Grèce incendiée, en proie aux fils d’Omar,
L’orphelin, ni la veuve, et les plaintes amères,
Ni l’enfance égorgée aux yeux des pauvres mères,
Ni la virginité marchandée au bazar ;

Non, non, ce ne sont pas ces figures funèbres,
Qui, d’un rayon sanglant luisant dans les ténèbres,
En passant dans son âme ont laissé le remord.
Qu’a-t-il donc ce pacha, que la guerre réclame,
Et qui, triste et rêveur, pleure comme une femme ?…
Son tigre de Nubie est mort.

Le 1er décembre 1827.

Victor Hugo.

 

 

Leave a Reply